Jūs neprisijungęs
Aukštyn Tema Kita / Naujienos, nuomonės / Verčiu XFCE. Kas prisidėsit?
- akeliukas Data 2008-05-05 11:17
Dar kartą sveiki, gerb. Forumiečiai! Paskutiniu metu nusprendžiau padėti pasauliui, o konkrečiau - atviram kodui. Kadangi programuoju nebent "suskaičiuok diskriminantą" tipo programas, nusprendžiau imtis vertimų. Su XFCE vertimais į lietuvių kalbą yra daugiau mažiau tragiška, taigi jau pradėjau :). Tačiau esama daug neaiškumų su tuo, taigi tikiuosi jūsų pagalbos. Dabar verčiu tokį tekstą, kuris turi būti platinamas kartu su programa. Nu žinot,
Redistribution·and·use·in·source·and·binary·forms,·with·or·without\n
·modification,·are·permitted·provided·that·the·following·conditions\n
·are·met:\n

Ir t.t. Taigi norėčiau jūsų paklausti, ar verta imtis šitokio teksto? Juk jis iš esmės turi būti pateiktas visiems, planuojantiems redaguoti programą, taigi jei koksai lietuvis paredaguos programą, prie jos pridės šitas sąlygas, nusiųs draugui brazilui, kuris ją paredagavęs ištrins šitą tekstą, nes jam pvz. nepatinka užsienietiški komentarai. Ką apie tai manot?
Taip pat, kaip išversti "as - is"?
Pagrindinė Bumbulas Data 2008-05-07 15:03

>Taigi norėčiau jūsų paklausti, ar verta imtis šitokio teksto?


Na nežinau. Aš pradėčiau nuo tų vietų kurios labiausiai matosi naudotojui.

>Taip pat, kaip išversti "as - is"?


„Taip kaip yra“ t.y. be jokių garantijų ar atsakomybės.
Pagrindinė Virginijus Data 2008-05-08 07:32
čia apačioje yra skyrius Vertėjams. Paveizėk:
http://lt.i18n.kde.org/
Pagrindinė RMX Data 2008-05-09 13:09
Buvau išvertęs xfce panel berods, net nepamenu :) Norėjau daugiau verst, bet vat pats daug ko nesupratau, tai nusprendžiau geriau ir kitų neklaidint :)
Aukštyn Tema Kita / Naujienos, nuomonės / Verčiu XFCE. Kas prisidėsit?

Powered by mwForum 2.29.6 © 1999-2015 Markus Wichitill